close

哦,多麼緻命的思维!它只能夠

That Time will come and take my love away.

被時光的手绝不留情地磨滅;

And the firm soil win of the watery main,

Ruin hath taught me thus to ruminate,

Advantage on the kingdom of the shore,

失既變成了得,得又變成了失;

連不朽的銅也不免一場浩劫;

Or state itself confounded to decay;

When I have seen such interchange of state,

This thought is as a death, which cannot choose

或者連廢興一旦也化為烏有;

噹我看見這所有擾攘和廢興,

When sometime lofty towers I see down-razed

噹巍峨的塔我眼見淪為碎瓦,

毀滅便教我再三這樣地检查:

噹我眼見前代的富麗跟豪華

The rich proud cost of outworn buried age;

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 64

汪洋的水又漸漸被陸地覆蓋,

時光終要跑來把我的愛帶走。

Increasing store with loss and loss with store;

一步一步把岸上的彊土侵蝕,

噹我眼見那慾壑難填的大海

But weep to have that which it fears to lose.

And brass eternal slave to mortal rage;

When I have seen by Time's fell hand defaced

When I have seen the hungry ocean gain

-

哭著去把那刻刻怕失去的佔有。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jiji267 的頭像
    jiji267

    弄燭處處愁夕陽景

    jiji267 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()